Милорад Павич и Ясмина Михайлович на родине и в мире

Автобиографический путевой очерк Ясмины Михайлович На берегу Хазарского моря (Laguna, 2014) в этом году выходит в Баку на азербайджанском языке, затем в Грузии — на грузинском, где в конце мая автор будет гостем книжной ярмарки в Тбилиси, а перевод книги на русский язык публикует петербургская «Амфора».
Роскошный азербайджанский литературный журнал «Китабчи» («Книжная лавка») в декабрьском номере поместил на обложке фотографию супружеской пары Павич — Михайлович, а в самом журнале восемь страниц посвящено этой литературной паре и их прозе. Наряду с интервью, данным азербайджанскому писателю Селиму Бабулоглу, были напечатаны отрывки из книги На берегу Хазарского моря.

Огромный успех Милорада Павича в Китае с «Хазарским словарём» был увенчан в конце прошлого года четвёртым изданием книги в роскошном переплёте и оформлении. До сих пор китайцы издавали Хазарский словарь в твёрдом переплёте, в виде электронной книги, затем в кожаном переплёте с защитным футляром и иллюстрациями на бамбуковой бумаге с генеалогией героев книги во всех трёх временах, в которых разворачивается повествование, а последнее издание в красной коже — подлинный шедевр издательского искусства. Выполненное в форме старинной антикварной книги, оно роскошно иллюстрировано, содержит карту древней Хазарии, а в конце книги опубликованы даже стихи Иегуды Галеви — одного из исторических персонажей романа.
Многочисленные китайские журналисты и писатели посещали Легат Милорада Павича на протяжении последних лет, так что в роскошных китайских журналах о путешествиях Балканы, Сербия и Белград представлены через литературное творчество и Легат Милорада Павича.
Во время последнего визита шанхайской писательницы Чэнь Даньян, которая в своей прозе, помимо истории Шанхая первых десятилетий XX века, обращается к философии путешествий, госпожа Даньян сняла программу для китайского телевидения, для интернет-порталов и даже для китайского мобильного телевидения! Она также объездила Сербию по следам топографии из «Хазарского словаря», так что новое китайское издание этого культового мирового романа, переведённого на 36 языков, будет включать карту Сербии, которую можно было бы назвать «Сербия по следам Павича».

Болгарский художник Ясен Панов (Yassen Panov), график, создал библиофильское издание Хазарского словаря на болгарском языке. Он работал над ним ровно 20 лет. Презентация этой книги-объекта состоялась в феврале в Софии. Ясмина Михайлович присутствовала на этом волнующем культурном событии.
Книга помещена в металлический корпус и состоит из 244 отдельных листов с гравюрами. Передняя обложка выполнена из тяжёлого литого стекла, которое входит в пазы металлического корпуса. Стиль чёрно-белых гравюр Панова более всего напоминает гравюры Дюрера и рисунки Да Винчи, в которые вплетена специфическая изобразительная фантастика Ясена Панова.

Экземпляр книги будет впервые представлен на книжной ярмарке в Болонье, а художник подготовит также английскую версию (макет) текста книги. В Сербии это издание в более привычном виде, близком к обычной книге, выйдет в 2016 году в издательстве «Дерета», однако, к сожалению, на английском языке, поскольку издательство готовит серию романов Павича на английском — тем более что «Вулкан» на прошлогодней белградской книжной ярмарке опубликовал Избранные сочинения Милорада Павича в 10 томах на сербском языке — в мягкой обложке и в коже с защитным футляром.
Ясмина Михайлович дала большое интервью в мартовском номере сербской версии Newsweek в рубрике «Жёны знаменитых писателей».

